blogspot visitor
Abueleriasx2: February 2007

Abueleriasx2

My Photo
Name:
Location: London, United Kingdom

Monday, February 19, 2007

In 1975 we bought a small house in Acton Town, a suburb in West London, in the corner of The Ridgeway and Princes Avenue. We moved in early summer. It had two bedrooms plus a box room, living room and dining room, small back and front gardens and even a garage! The house needed a lot of work but luckily when we moved in Eduardo and Chela Grossman were visiting London and they stayed with us and helped us to clean the kitchen, which was in an indescribable state. It took us three whole days. Every room was painted in a terrible yellow or a deep pink. The first thing I did was to paint the whole house in white, room by room (it took me around two years to finish) and remove the dirty old carpets, leaving the bare floor boards. I sanded them down and varnished them, which improved things considerably.
The newly decorated hall and stairs.

El hall y la escalera ya pintados

En la primavera de 1975 compramos una casita en Acton Town, en el oeste de Londres, en la esquina de The Ridgeway y Princes Avenue, adonde nos mudamos en junio. Teníamos dos dormitorios y uno chiquito más, living y comedor, con un pequeño jardín en el fondo y otro adelante ¡y hasta un garage! Estaba en bastante mal estado, pero por suerte cuando nos mudamos estaban de visita Eduardo y Chela Grossman, que nos ayudaron a limpiar la cocina ya que era una mugre indescriptible. Nos llevó tres días enteros.
Todo estaba pintado de un amarillo horrible, o rosa subido. Lo primero que hice fue pintar todo de blanco, habitación por habitación (pintar todo me llevó unos dos años) y quitar las alfombras sucias y viejas, dejando los tablones de madera expuestos. Los lijé y barnicé, con lo cual todo mejoró notablemente.


Así anunciamos nuestro cambio de domicilio















This was how we announced our change of address.

Monday, February 12, 2007

We also had some very good times in Buenos Aires


London, May 1975

My dearest mama,

OK, I come back to writing after a long period of epistolary silence. I hope you’ve liked the tape and that some time soon you’ll send us one.

House purchase procedures are getting longer and longer, we haven’t been able to get anywhere for one reason or another. Also, although it seems that soon we’ll exchange contracts we wont be able to move in for at least six weeks. We cannot wait to start living there because we are fed up with living in tiny flats for years and years. It’s also a very good investment because there is inflation and money loses value day by day.
We also want to have a bit of garden to grow vegetables or something and the house we’ve chosen is ideal.

Otherwise everything goes on as usual, plain and simple. It’s still cold even though we are nearly in summer and I have a dripping nose due to a cold. Today it’s Sunday and we have stayed at home since yesterday. It’s boring but we don’t feel like going out in this weather. We only want to move into our house!

So Alicia had a nose job? Congratulations! Is this what she looks like now?

How is everyone? I am sending greetings to each and everyone. I wont mention everybody because the list is enormous. So the twins got married, eh? Doesn’t Rubén want to follow his cousin Alicia’s example? Another candidate for the nose job is granny. ¡She really needs it! ¡What a hooter!

We have been putting all the photos together in an album like granny’s, chronologically and all. It starts with a photo of you as a teenager, two of grandpa and grandma and one of you and dad. It looks great. Here is a photo of us in Buenos Aires with García and wife in the Plaza Martín Fierro, in Boedo.

At this moment I am behaving like a saint and serving mate. It’s five o’clock and we are writing. Neither Patricia nor I have written a letter for 4 months. We blame the apathy induced by this blessed city full of apathetic English people. I have just phoned a friend of mine and asked him “¿What are you doing indoors in a day like this?” (It’s a very sunny day) and he replied: ¿Where do you want me to go? ¡There are English people everywhere!
On top of that, I cannot go out because of my terrible cold.

Patricia tells me that Tala sends her regards. I am finishing another book for Japan, when it’s printed I’ll send you one.

¿What is the situation over there? We haven’t had news from anyone for some time and it’s no wonder as we write so seldom. Ok. Now I’ll say goodbye, love to all, all, all!!!

Oscar & Patricia

En Buenos Aires también pasamos muchos lindos momentos.

Papá y yo
Londres, mayo 1975

Carísima mama:

Bue, de vuelta a la escritura luego de un prolongado período de ausencia epistolar. Espero que la cinta les haya gustado y que cuando puedan nos hagan llegar una a nosotros. Los trámites para comprar la casa se siguen haciendo largos. Por una cosa u otra aún no hemos podido concretar nada (aunque pronto cambiaremos contratos con el dueño, de todas maneras no nos podremos mudar hasta dentro de seis semanas).
No vemos la hora de ir a vivir allí pues ya estamos hartos de todos estos años de vivir en departamentos chiquititos. Amén de eso, es importante invertir el dinero ahora pues la inflación lo desvaloriza día a día.
También tenemos ganas de tener una quintita con tomates y cosas así y esta casa que compramos es ideal para eso.

Por aquí todo sigue igual, ni mal ni bien, liso más bien. Sigue haciendo frío aunque ya es casi verano y yo ando con la naríz goteante de resfrío. Hoy es domingo y tanto ayer como hoy nos hemos quedado en casa de puro abúlicos, pero la verdad es que con este tiempo no tenemos ganas de nada. ¡Lo único que queremos es mudarnos!

¿Así que la Alicia se operó de la naríz? ¡Congratulaciones! ¿Quedó así?



¿Cómo andan todos? Aquí mando un saludo para cada uno de ustedes, sin empezar a enumerarlos pues la lista es enorme.
¿Se casaron los mellizos al fin?
¿Y Rubén no tiene ganas de seguir el ejemplo de su prima Alicia?
Otra que se podría operar el naso es abuelita, que buena falta le hace, ¡narigueta!

Estuvimos juntando todas las fotos que teníamos y nos hicimos un álbum de la gran pucha, como el que tiene abuelita, por órden cronológico y todo. Empieza con una foto tuya cuando eras adolescente, dos de los abuelos y vos y papá. Quedó fenómeno. Aquí te mandamos una foto que nos sacamos en Buenos Aires, con García y señora, en la Plaza Martín Fierro, en Boedo.

Ahora, comportándome como un santo, estoy cebando mate. Son las 5 de la tarde y nos sentamos a escribir. Hace casi 4 meses que no escribo una sola carta (Patricia tampoco). Es la abulia de esta ciudad llena de abúlicos ingleses. Recién llamé a un amigo argentino y le dije “Qué haces, cómo es que no salís con un día tan lindo?” (hay un sol hermoso) y me contesta: “¡Y dónde querés que vaya si está todo lleno de ingleses!” Además de fiaca yo no salgo porque ando con un resfrío bárbaro.

Patricia me dice que la madre te manda saludos. Estoy terminando otro libro para Japón, cuando me lo manden impreso mando uno para Uds.

¿Cómo anda la situación del país? Hace mucho que no recibimos noticias de nadie; también, ¡con lo que escribimos!
Bué, ahora si me despido. ¡Saludos a todos, todos, todos!
Oscar

Patricia, Alejandrina y Pablito
Alejandrina, Pablito, Teresa y Oscar

Friday, February 09, 2007

In December 1974 we travelled to Buenos Aires for the first time since our departure five years earlier.

Con la abuelita, Alejandrina y los sobrinitos: Tony, Mariana, y Pablito.


We found the city in a very nervous general state. Everywhere the ghost of revolution and/or terrorism kept everyone on tenterhooks. People were suspicious of each other and the causes of that feeling of unease varied from person to person.

López Rega was governing with Isabelita at his side, or vice versa. On television the coffins of Evita, whose body had recently been discovered and repatriated from Italy and Perón, who had just died, were shown at regular intervals throughout the day.

In the streets, the notorious Ford Falcons were making their presence felt in the city centre by circulating with men armed to the teeth in full view, their weapons sticking out of the windows; rumours of disappearances were already common.
Our constant feeling during the month we spent in Buenos Aires was of fear at the possibility of our passport being held and of not being able to return to London. This wasn’t helped by an incident at the Central Police Department where it was compulsory for every visitor to renew their passport. We had waited 5 hours in line to start the procedure and when we came out of the building I took a photo of the long queues still outside. Immediately, a man behind us asked what we were doing and when told that those queues were unbelievable and we wanted to keep a photo as a memento, he firmly asked us to accompany him. It turned out that he was a plain-clothes policeman; without explanations he took us inside where uniformed armed guards, holding machine guns, ordered us to sit down and wait.
All the time we waited I was sure Oscar and I would be separated and taken somewhere, perhaps tortured or at least beaten up, and we would never see each other or our families again. I remember thinking “My aunt knows we were coming to the Police Department, she’ll know where to look for us when we disappear”.

A man who was sitting behind a desk asked us questions after a while. In the end he let us go prior removal of the film from the camera, saying that we couldn’t go and denigrate the country abroad.
He realized that we were just a pair of idiots and he minded what they thought of the country abroad but not what was really happening in it.

I remember leaving the building with Oscar and starting to run without looking back. A week later, with great relief, we collected our passports. Perhaps we were paranoid, but I will never forget the terror I felt during the wait inside that office and the unease we felt during the rest of our stay, until we boarded the plane back to England. Things went from bad to worse, friends disappeared or were killed in the streets and in 1976 the military coup brought the Junta to government and real terror to the whole country. We couldn’t return until their fall after the Falklands war and the reinstatement of democratic elections.

En diciembre de 1974 viajamos a Buenos Aires por primera vez desde nuestra partida, cinco años atrás.

Buenos Aires se encontraba en un estado de gran nerviosidad general. El fantasma de la revolución y /o el terrorismo mantenía a todo el mundo en tensión. Sospechaban los unos de los otros y reinaba el desasosiego en todas partes. Perón acababa de morir y López Rega estaba gobernando con Isabelita, o viceversa. Los féretros de Evita, cuyo cuerpo había aparecido en un cementerio de Milán bajo un nombre ficticio y Perón, que acababa de morir, aparecían en televisión a intervalos durante todo el día.

Alejandrina en su patio

Por el centro circulaban hombres armados hasta los dientes dentro de Ford Falcons con las ventanillas semiabiertas y armas asomando amenazadoramente; ya se empezaban a oír rumores de desapariciones.
Durante todo el mes que pasamos en Buenos Aires nos preocupamos por la posibilidad de que nos retiren los pasaportes y de no poder volver a Londres. Ese miedo se acentuó cuando fuimos a renovar los pasaportes al Departamento de Policía, como era obligatorio. Tuvimos que hacer una cola de cinco horas para empezar el trámite y cuando salimos las colas seguían tan largas como cuando entramos. Estupidamente se me ocurrió sacar una foto de la gente esperando. Inmediatamente un señor, que estaba parado atrás nuestro, nos preguntó qué hacíamos y al responderle que sacaba una foto para tener de recuerdo de esas insólitas colas, nos dijo que lo acompañemos adentro. Era un policía de civil y nos llevó a una oficina donde los guardias uniformados y armados nos ordenaron sentarnos y esperar.
Durante la espera se me ocurría que me iban a separar de Oscar y nos llevarían a algún lado, quizás a golpearnos o torturarnos. Que no volveríamos a ver ni el uno al otro ni a nuestras familias. Recuerdo que pensaba “Mi tía sabe que veníamos al Departamento de Policía, ella va a saber dónde buscar cuando no volvamos.
Después de un rato un hombre sentado detrás de un escritorio nos hizo preguntas. Nos dijo que no podíamos ir al extranjero a denigrar al país, le quitó la película a mi cámara y nos dejó ir. Pienso que se dio cuenta de que eramos dos idiotas y lo que le interesaba era lo que pensarían del país en el extranjero pero no lo que realmente estaba pasando.
Me acuerdo que salimos corriendo con Oscar sin mirar para atrás. Volvimos una semana después a recoger los pasaportes, con gran alivio. Es posible que fueramos un poco paranoicos pero nunca me voy a olvidar del miedo que sentí mientras esperábamos en esa oficina y el nerviosismo que sentíamos durante el resto de nuestra estadía, hasta que subimos al avión de vuelta a Inglaterra. Las cosas se pusieron peor, amigos nuestros desaparecieron o fueron baleados en las calles y en 1976 el golpe militar trajo al poder a la Junta y verdadero terror a todo el país. No pudimos volver hasta después de la guerra de las Malvinas que resultó en la derrota de los militares y el llamado a elecciones.