blogspot visitor
Abueleriasx2: January 2007


My Photo
Location: London, United Kingdom

Wednesday, January 17, 2007

My brother finished his military service and came to Europe to join my mother and sister.

Oscar in a Welsh castle

Patricia in Notting Hill
London, May 1974
Dear mama!

After an incredibly long epistolary (what a word!) absence, here I am. I swear and swear again that the only impediment to my writing has been the absolute lack of time. I am always busy.

Ok, we are almost in summer, it’s sunny and flowery and full of birdies, and believe it or not, it is almost warm.
I am thinner because I went on a very good diet, all my teeth are in order because the dentist replaced the missing ones and I can smile to my heart’s content.

(At this moment the match Argentina - Poland for the world cup is on TV - we have one now, a gift from a friend).

We are thinking of visiting those lands but we don’t know when yet, possibly before the end of the year. I repeat: we still don’t know when so don’t get too excited.
It’s wonderful what happened in Portugal, now it is turning into a free country instead of being oppressed as they were for 50 years. Now I want to go and visit, perhaps we’ll do it soon. We saw on TV how people were celebrating, embracing one another in the streets, throwing flowers, it was really beautiful!

Returning to the TV, a friend gave us an old one so that we could try and see if we liked watching it. We could later buy a colour one because here colour TV is very good. What they are showing now is a repeat of yesterday’s match. We saw it, Patricia and I, drinking mate and jumping with emotion at every play. Next Wednesday will be Argentina vs. Italy.

So, how are you getting on? Once or twice I thought of phoning but the times at which I thought of it would have been very inconvenient because of the difference in time.
How are my nephews? One of these days you could send some photos of that young gang of felons. Tony must be nearly of an age to go into military service, mustn’t he?
What about the rest of the relatives? I owe a reply to granny but do not despair, everything will happen at the opportune moment. We have a Portuguese friend who liked it very much when we told her that we called granny “María Morgadinha”. She found it a very nice name.

This letter is a bit for everyone, I am sorry to have so little time to write; I especially ask forgiveness from Alicia and Carlos. I do not forget them, it’s just that I never find the time, I swear! And the same goes for Teresa.

Now I must inform you that I am loosing my hair very rapidly, when I go over there my baldness will shine with the intensity of the sun. I enclose a couple of photographs for you to enjoy the beauty of our visages.

Ok, write soon and tell me your last adventures and misadventures, adieu!

(The King of animated cartoons!)

PS: Gustavo, Patricia’s brother, was here for two weeks, on his way to Ibiza to see his mother. He was very well.

Dear Alejandrina, I hope you are all well, sorry for not writing before. We are terrible! We are thinking of you and want very much to see you soon. Kisses to all the family and big hugs for you,


Mi hermano terminó la colimba y viajó a Europa a reunirse con nuestra madre y hermana.

Gustavo en St James' Park

Y en Windsor

Londres, mayo de 1974

Querida mama!

Luego de una increíble ausencia epistolar (¡qué palabrita!), heme aquí. Juro y vuelvo a rejurar que lo único que me impidió haber escrito antes es la absoluta carencia de tiempo para hacerlo, siempre ocupado.

Bue, estamos casi en verano, hay sol y flores y pajaritos y aunque parezca mentira hasta calor hace.
Estoy más flaco pues hice una dieta fenómena, tengo todos los dientes pues el dentista me puso los que me faltaban y ahora puedo sonreír con alegría.

(Por televisión, ahora tenemos televisión, regalo de un amigo, están pasando el partido Argentina –Polonia por la copa mundial)

Andamos con ganas de hacer una visita por aquellos pagos, aún no sabemos cuándo pero creo que va a ser antes de fin de año, repito que aún no sabemos cuando así que no se exciten demasiado.

Lo que es muy lindo es lo que pasó en Portugal, dá gusto ver que ahora se transforma en un país libre lo que fue un país sometido por casi 50 años. Me dan ganas de ir a visitar aquello, quizás en algún momento nos peguemos una vueltita por ahí. Por televisión veíamos a la gente alegre, abrazándose por la calle, tirando flores, ¡realmenete muy hermoso!

Vuelta a la televisión. Un amigo nos regaló un viejo aparato, lo tenemos a prueba y si vemos que nos gusta nos compraremos uno en colores, pues aquí la tele en colores es estupenda. Lo que pasan ahora es una repetición del partido que se jugó ayer. Lo vimos Patricia y yo tomando unos mates y saltando de emoción en cada jugada. El próximo miércoles Argentina juega con Italia.

¿Qué tal? ¿Cómo andan ustedes? Un par de veces estuve por llamar por teléfono pero no lo hice pues las horas en las que se me ocurría llamar hubiesen sido muy inconvenientes para Uds. Considerando el cambio horario.

¿Cómo andan mis sobrinos? A ver si un día de estos nos mandan unas fotos de esa joven banda de maleantes. Tony ya debe estar casi en edad de hacer la colimba, ¿no? ¿Cómo andan los demás parientes? Le sigo debiendo una respuesta a la abuelita, a no desesperar que todo llegará a su debido tiempo. Tenemos una amiga portuguesa a quien le contamos que a abuelita la llaman María Morgadinha y se reía diciendo que es un nombre muy simpático.

Esta carta es un poco para todos porque desgraciadamente tengo muy poco tiempo para escribir; pido perdón especialmente a Alicia y Carlos, no es que me olvide de ellos sino que nunca tengo tiempo ¡lo juro! Lo mismo le digo a Teresa.

Tanto como para informarlos, me sigo quedando pelado a una velocidad vertiginosa. Cuando vaya para allá mi bocha brillará con la intensidad del sol. Aquí mando un para de fotografías nuestras para que disfruten con la belleza de nuestros rostros.

Chau, escriban prontito contándome vuestras aventuras y desventuras. ¡Salú!

(¡El rey de los dibujos animados!)

PD: Por aquí estuvo, Gustavo, el hermano de Patricia. Vino por quince días de paso para Ibiza donde fue a ver a su madre. Estaba muy bien.

Querida Alejandrina:

Espero que estén todos bien, perdonen que no escribimos antes, ¡somos muy malos!
Siempre pensamos en Uds. Y tenemos muchas ganas de verlos. Muchos besos a toda la familia y abrazos para usted,


Sunday, January 14, 2007

There is a letter to Oscar's granny amongst the others.

London, 9th April 1974

Dear Granny,

Today we arrived back from Italy and found your letter, which gave us great pleasure. I am answering straight away. All your news are good, especially that of Fátima’s wedding. You ask me if we are ever going back home to Argentina; but of course we will go back! The problem is that there are so many things we’d like to do and time flies by without even noticing it. However, we mean to go for a visit soon, I don’t know exactly when yet, we have to think of a good moment to take time off work and we’ll need money as well. We really want to come and see you all, did you think that you were going to get rid of us so easily?

As I was saying, we have just come back from Italy where we went to take a book to some Japanese publishers at the Bologna International Book Fair. They loved the beautiful children’s storybook that Oscar wrote and illustrated and they want him to send them more.

Oscar is very happy, we had 6 lovely days and met other artist friends, many of them Argentinean and Italian. Bologna is a beautiful, ancient city and we enjoyed our stay there very much. I will say goodbye now and leave some space to Oscar.
Give lots of kisses from me to everyone: aunts, uncles and cousins and to you, granny, a great kiss and the same to Alejandrina. Tell her that we will write very soon. Love to the nephews and niece, as well as to Alicia and Teresa, from


OK, Patricia already told you everything and all I can do is send my love. Tell my old woman and my sisters to stop being so lazy and write, once and for all. And to you, my dear girl, I tell you to stop bragging about your age. There is a man working with us who is 90 years old and I envy his agility for climbing stairs.

I hope that soon we’ll have time to pay you a visit. We would love to go for the twins’ wedding but cannot promise anything because of our work situation.

We arrived back from Italy yesterday. In the train from Bologna to Milan we met an Argentinean who was born opposite the Udabe’s, in Viamonte Street. Talk about coincidence!

Well, I send a big kiss to all, especially you, a very nice old lady.

I am slim and handsome and soon I will send a photo for you to see. When my book for Japan is printed I will send you a signed copy so you can show off to your friends and acquaintances.
OK, kisses once again to everyone and a million greetings,


Entre las otras hay una carta a la abuelita de Oscar

Londres, 9 de abril de 1974

Querida Abuelita:

Hoy llegamos de Italia y encontramos su carta, que nos puso muy contentos y ahora contestamos. Muy lindas las noticias que nos manda, sobre todo la del casamiento de Fátima. Me pregunta si no vamos a volver nunca a la Argentina. ¡Claro que vamos a volver! Lo que pasa es que aún hay tantas cosas que nos gustaría hacer que se va pasando el tiempo y no nos damos cuenta. Pero una visita puede ser que la hagamos pronto, no sabemos cuándo todavía pues siempre hay que pensar en dejar el trabajo y se necesita tiempo y dinero, pero tenemos muchas ganas de ir a visitarlos.
¿Qué se creían? ¿Que se iban a librar de nosotros tan facilmente?

Como le decía, volvimos hoy de Italia, donde fuimos a entregar un libro de cuentos infantiles que Oscar escribió e ilustró a unos editores japoneses en la Feria Internacional de Libro, de Bolonia. Es un libro muy lindo y los editores quedaron muy contentos y pidieron que Oscar les mande otros.

Oscar está muy contento, pasamos 6 días divertidos, encontramos a otros dibujantes amigos, muchos argentinos e italianos. Bolonia es una ciudad antigua y hermosa, nos gustó mucho pasar unos días allí.
Ahora me despido, sigue Oscar. Muchísimos besos a todos, tíos, primos y primitos, a Ud. Abuelita un gran beso y abrazo, y a Alejandrina también. Dígale que enseguida le escribiremos. Besos también a los sobrinitos, a Alicia y Teresa, abrazos,


Bueno, Patricia cuenta todo lo que se debe contar, yo lo único que haré será saludar. Deciles a mi vieja y a mis hermanas que se dejen de haraganear y escriban de una buena vez por todas. Y a vos, nena, te digo que te dejes de camelear con tu edad, pues con nosotros trabaja un señor que tiene noventa años y yo le envidio la agilidad que tiene para subir y bajar escaleras.

Espero que pronto tengamos tiempo para hacernos una visita por allí. Nos encantaría ir para el casamiento de los primos mellizos pero no prometemos nada pues todo depende de la situación laboral.

Ayer volvimos de Italia. En el tren que tomamos de Bolonia a Milán nos encontramos con un argentino que había nacido enfrente de la quinta de Udabe, por la calle Viamonte. ¡Mirá lo que son las casualidades!

Bué, les mando un beso a todos, especialmente a vos que sos una vieja simpaticona. Estoy flaco y lindo y pronto voy a mandar una foto para que vean. Hice un libro de dibujos para Japón que cuando esté impreso voy a mandarte, dedicado, así te fanfeas con tus amistades.
Vuelvo a besar a todos y les mando un millón de saludos.



Monday, January 08, 2007

The only photos of that Christmas and New Year are two frames of 16 mm film.

Las únicas fotos de esas fiestas son dos fotogramas en blanco y negro de película de 16 mm.

New Year's eve at Franco and Raffaella's

January 1974

Dear mum, dear sisters, dear cousins, uncles and aunts, nephews and granny!
I am behaving like a real pig, I don’t deserve forgiveness, oh, oh, oh, do you realize how long it’s been since I wrote to you? (Lamentations: oh…ah…oh…ah…!)
I promise to walk over rice and corn on my knees to expiate the sin of being such a lazy layabout.
(More lamentations: oh…ah…oh…ah…!).

OK, I hope that after showing so much contrition I am forgiven. Thank you.

So, now I will start in order: To everyone, Happy Christmas and New Year!
To Teresa, Happy Birthday, sister! To Granny, Happy Birthday, grandmother!

I will start from the beginning:

I am fine, although here there is a massive f**ing crisis. In addition to there being a massive f**ing crisis it is f**ing cold, especially today!

We have been partying. We cooked a turkey for Christmas and had 30 guests and gatecrashers at home. For New Year’s Eve we went to some Italian friends’ house. During all of this Patricia’s mum and sister were with us, they have been around, in London, for a month (and they intend to stay for another month!). They go everywhere in there fantastic camper van.

We had a fortnight holiday because Christmas & the New Year fell on Monday and Tuesday, so it would have been ridiculous to work in between.
I repeat: it’s colder than it has ever been. At work today we were all wearing our overcoats; I suspect it will snow tonight or tomorrow. At home we are comfortable and warm, we have our two electric heaters on all day. To think that you must be baking in the heat!

My mother in law told us that my nephews and niece are all beautiful and charming. But it’s to be expected; they are my nephews and niece!

It’s very late, nearly eleven pm and I am very sleepy. Patricia and I are sitting on a sofa in front of the heater. She knits and I write. The news on the radio and says that the economic situation in this country is a mess. Patricia tells me to pass on her mother’s regards.

On the coffee table we have: a mirror, a pig shaped money box, a basket with nuts, the radio, a flower pot, a smaller pig that is also a money box, an ashtray, matches, another plant, a table lamp made of terracotta someone brought us from Israel, a china bell, another ashtray made of bronze in the shape of a pipe, little Spanish vases, some glass marbles, a dried orange and a wire toy that was given to Patricia.

OK, I am off to bed, millions of kisses to all, love and hugs. I solemnly promise to write more often from now on. Felíz Año Nuevo!


Lots of kisses to everyone! I hope you have started the new year very well. Big hugs,


Oscar with Franco and Raffaella, my sister Pamela in the background and a bearded man (Oscar is the bearded one on the foreground).

Oscar con Franco y Raffaella, mi hermana Pamela en el fondo y un hombre de barba (Oscar es el de barba en primer plano).

Enero 1974

Querida mama, queridas hermanas, queridos primos, tíos, sobrinos y abuelita:

Me estoy portando como un auténtico cerdo, no tengo perdón. Oh, oh, oh, ¿se dan cuenta cuánto hace que no escribo?
(Lamentaciones: oh…ah…oh…ah…!) Prometo caminar de rodillas sobre maíz y arroz para pagar mi culpa. La culpa de ser tan vago y perezoso.
(Más lamentaciones: oh…ah…oh…ah…!)

Bueno, espero que luego de esta demostración de arrepentimiento estoy perdonado. Gracias.

Ahora me pongo en orden:

A todos, ¡Felíz Navidad y Felíz Año Nuevo!
A Teresa, ¡felíz cumpleaños, sister!
A abuelita, ¡felíz cumpleaños, grandmother!
(traducción: sister quiere decir hermana y grandmother quiere decir abuela)

Ahora cuento mi vida:

Estoy bien. A pesar de lo bien que estoy aquí hay una crisis de la gran puta. Además de que aquí hay una crisis de la gran puta, hace un frío de la gran puta. Especialmente hoy.

Estuvimos de farra. En Navidad hicimos un pavo y tuvimos 30 invitados y colados, en Año Nuevo fuimos a lo de unos tanos amigos. Todo esto con la madre y la hermana de Patricia que hace un mes que andan por aquí (¡y se piensan quedar por un mes más!) Andan en su fantástica casa rodante de aquí para allí.

Estuvimos unos 15 días de vacaciones pues las fiestas caían en lunes y martes por lo tanto era ridículo ir a laburar los días siguientes. Repito: hace tanto frío como nunca hizo. Hoy laburábamos con el sobretodo puesto. Sospecho que esta noche o mañana va a nevar. Aquí en casa se está bien y calentito, tenemos 2 (dos) estufas prendidas todo el santo día. ¡Y pensar que ustedes se han de estar reventando de calor!

Mi suegra nos contó que los sobrinos (¡míos!) están todos hermosísimos y dice que son un encanto. Lógico, ¡¡como que son mis sobrinos!!

Es tarde, son casi las once de la noche y me viene un sueño bárbaro. Estamos sentados en un sillón Patricia y yo, frente a la estufa. Ella teje y yo escribo. Por radio pasan el noticiero y hablan de qué jodido está el panorama económico en este país.

Patricia me dice que les diga que la madre les manda saludos. En la mesita ratona tenemos a saber: un espejo, una alcancía que es un chancho, un canasto con nueces, la radio, una flor en maceta, otro chancho más chico que también es alcancía, un cenicero, fósforos, otra planta, una lámpara de terracota que nos trajeron de Israel, una campana de porcelana, una pipa de bronce que es un cenicero, jarroncitos españoles, bolitas de vidrio, una naranja seca y un juguete de alambre que le regalaron a Patricia.

Bué, yo me voy a dormir. Les mando un millón de besos, cariños y abrazos. Prometo solemnemente escribir más seguido desde ahora. ¡¡Happy New Year!!


Muchos besos para todos, espero que hayan empezado el año muy bien. Abrazos,

Mi dibujo de lo que se veía por la ventana - My drawing of what we could see out of the window.

Friday, January 05, 2007

November 1973

Dearest family of mine, headed by Donna Alejandrina,

After a very long pause I resume writing. I’ve already received three or four letters and several cards from you and haven’t been able to answer because I am working like a horse. Ok, it turns out that the lass who had the brilliant idea to get spliced to the undersigned, called Patricia, and me, went to Paris. At the time Paris was as beautiful as a fifteen year old girly on her birthday. We walked around until our feet were swollen to the point of exploding and took pretty photos that we will send you at the earliest opportunity. We also went to Holland, but I think I told you that in a previous letter. We are working hard and having great fun.
With some Brazilians, friends of friends of ours, who were visiting, we talked in Spanish and they replied in Portuguese. We understood each other perfectly! Next Thursday we are going to a party at the house of an Argentinean radio presenter who works for the BBC. On Saturday an Anglo-Argentinean couple are coming to our flat. We spent last Saturday at a big do at Sergio Simonetti’s house, etc, etc.
I am doing a lot of very good work. Some time ago a letter from Uruguay asked me to draw some posters. I also sent some drawings to a magazine from Córdoba called “Hortensia” and they published an article were they wrote that I was “one of the best artists in the world”! With life as easy and pleasant, I must be one of the few men who can boast of being happy, or almost! Here I have a good reputation and friends who love me, and my friends from Argentina are still writing fond letters. So, Donna Alejandrina, your son is not doing too badly, go ahead and tell Donna Saturnina or that other old woman of the triumphs of your offspring in England!
They tell me that things are going very badly over there, but someone who just arrrived back says that people look happy enough in the street (?!) An English friend of ours went to Buenos Aires expecting to eat wonderful beef but arrived on a rationing week and lost out. Another one who is doing well is my wife, who works with me painting the films and has started to paint her own little paintings with quite good results. At the moment she is making a lot of noise with her typewriter, I think she is writing to you.
Tom Huish and his wife and his young baby (as opposed to an old baby) came to visit us yesterday and we had a lot of fun playing with the little boy. Talking of babies, how is the little frog, a.k.a. my youngest nephew? What is his mother doing (we got your letter, Teresa). How about Alicia and her family? (Please, give them all my love). OK, I am stopping here. Love to granny and her family and kisses to you all, Ciao, do write!
Oscar Grillo (Favourite artist of Buenos Aires’ hundred 'hoods)

Noviembre 1973

Queridísima familia mía, capitaneada por mi señora madre, Doña Alejandrina:

Luego de una larguísima pausa, retomo la “Parker” para escribiros. Me llegaron ya tres o cuatro cartas y varias tarjetas postales que Uds. mandaron y que no pude contestar antes pues estoy laburando como un cabayo (si, ya sé que cabayo se escribe con “ll” pero yo soy así de sofisticado y lo escribo con “y”. Bue, el fato es que con la mina esa que tuvo la buena idea de casoriarse conmigo y se llama Patricia, fuimos a París, que estaba lindo como una pebeta quinceañera el día de su cumpleaños. Paseamos hasta reventarnos los pies y sacamos lindas fotos que ya os haremos ver una vez llegada la oportunidad. También estuvimos en Holanda, pero creo que esto ya lo conté en una carta anterior. Andamos de laburo y farra corrida.
Anduvieron por aquí unos brasileños, amigos de amigos nuestros, con quienes hablábamos en castellano y nos respondían en portugués. Nos entendíamos perfectamente. El próximo jueves vamos a una fiesta en casa de un argentino que trabaja de locutor en la BBC. El sabado vienen un anglo-argentino y su señora a casa. El sábado pasado fuimos a lo de Sergio Simonetti, donde hubo una farra, etc, etc, etc.
Estoy trabajando mucho y hago cosas lindísimas. Hace poco me llegó una carta del Uruguay donde me encargaban unos afiches. Los hice, mandé dibujos a una revista cordobesa que se llama “Hortensia” y publicaron una nota donde decían que soy “uno de los mejores dibujantes del mundo”! En fin, la vida se hace fácil y agradable. Debo ser uno de los pocos hombres que en este mundo se pueden dar el gusto de decir que son felices, o casi. Aquí estoy muy bien conceptuado y tengo a mi lado amigos que me quieren y me respetan y los amigos de Argentina me siguen escribiendo cartas cariñosas. Así es, Doña Alejandrina, flor de hijo se mandó usté. Vaya, vaya, cuéntele nomás a Doña Saturnina o a la matrera, de los triunfos de este mozo que descolla en las Inglaterras!
Me comentaron que las cosas por allá están hechas un desastre, sin embargo uno que volvió de allá me dijo que la gente se ve bien y contenta en la calle (??!!) Un amigo inglés se fué a Buenos Aires deseoso de comerse un bife grandísimo y cayó en semana de veda y se jodió. Otra que descuella es la jetona de mi señora, que labura conmigo y me pinta las películas y ahora se lanzó a pintar sus propios cuadritos con bastante suceso. En estos momentos está metiendo una bulla infernal con su máquina de escribir y creo que te está escribiendo a vos.
Ayer vino a visitarnos Tom Huish con su Sra. y su hijito (en inglés se dice “young baby”, que quiere decir “joven bebé”, ¡como si un bebé pudiera ser viejo!) y nos divertimos muchísimo con el mocoso que es un rubio de 18 meses. Hablando de jóvenes bebés, ¿cómo anda la ranita, o sea mi sobrino menor? ¿Y qué es de la vida de su madre? (Recibimos tu carta) ¿Y qué pasa con Alicia y su familia? (¡Van todos mis cariños y besos!) Bué, aquí finisco... saludos a vovo y a su familia y besos a todos Uds. Chau!! Escriban!!